Shchedrovki (veľkorysý) v ruštine a ukrajinskej, veľkorysý večer
Schedritki (veľkorysý), rovnako ako koledy, jerituálne piesne, ktoré sa vykonávajú počas vianočných sviatkov. Pred starým novým rokom, krajina sovietov vám ponúka shchedrovki v ukrajinčine a ruštine.
Shchedrovki účinkuje na veľkorysý večer - večerv predvečer starého nového roka 13. januára. Tradícia veľkorysosti je veľmi stará, pravdepodobne stále predkresťanská. A podľa kresťanského kalendára je 13. január dňom mnícha Melania (Malanki, Melanka, Milanki). Niektoré shchedrovki obsahujú odkazy na to.
Zvyčajne komplimenty obsahujú dobré želaniazber, potomstvo hospodárskych zvierat, dobré roja včely, mieru a prosperity v rodine. Rovnako ako v vianočných koledách sú rešpektované voči majiteľom domu a celej rodine. Tradičné zbor takmer každý nový rok koledy - "veľkorysý večer, dobrý večer, dobrých ľudí, aby vaše zdravie!" (Ako jedna z možností - "veľkorysý večer, Dobrý večer, dobrí ľudia za večer").
Ľudové shedrivki inšpirovali mnohých básnikov askladatelia. Napríklad pieseň "Shchedrik" v liečbe ukrajinského skladateľa Nikolai Leontoviča je známa po celom svete. To bolo preložené do angličtiny pod názvom "Carol of the Bells". Slyšeli ste "Shchedrik" aj v hollywoodskych filmoch - napríklad "Sám doma" a "Harry Potter".
Krajina sovietov vám ponúka texty komplimentov v ukrajinčine a ruštine. Veľkorysý večer k vám!
| |
Shchedrik, shchedrik, veľkorysý, Прилетиіла ластівочка, Stal sa Twitter, Mister viklikati: "Viidi, vidi, pane, Prekvapte sa na kosharu, - Tam boli jahňatá odmietaní, A narodili sa yagnichki. Vo vás sú to všetko dobré, Budesh matka mirku groshe, Hoch nie je farthing, Vo vás zhynka chornobrov. " Shchedrik, shchedrik, veľkorysý, Prichádzajúci pastel. * * * Oi sivaya ta zizulechka, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Užívatelia si myslia, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! A v jednej, nebola. Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! A na záhrade sú tri terény: Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Na prvom - červenom Sonety, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Na druhej strane je jasné, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! A v treťom štýle zirk, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Yasen місяць - Pán Pán, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Červený sonzo je yoni jogy, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! Dospelí deti - yogo deti, Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! * * * Naša Malanka podnistryanka Dniester doska, nohy sú pekné. Dniester doska, nohy sú pekné. Dnister dip, nohy sú sladké Ten najtenší fartuh tlmil. Ten najtenší fartuh tlmil. Повій, вітре буйнесенький, Visusi fartuh tonesenky. Visusi fartuh tonesenky. Повій, вітре, із bogs, Visusi fartuh, yak zlato. Visusi fartuh, yak zlato. Повій, вітре, туди-сюди, Vysushi fartuh ľudia pomozhi. Vysushi fartuh ľudia pomozhi. Urobte dvere svojimi dcérami, Nechajte Malanka ísť do chatrče trochy. Nechajte Malanka ísť do chatrče trochy. Poďme Malanka, poďme spať, Dare Gorihiv - budeme kousnuť. Dare Gorihiv - budeme kousnuť. Naša Malanka podnistryanka Dniester doska, nohy sú pekné. Dniester doska, nohy sú pekné. * * * Tam, za záhradou, Šťastný večierok, dobrý večierok. Tam Marisya v látkovej chôdzi, Štedriy večir, svätý večir. "Ach, Marisu, Marisenko, Ste správne? - Keď som vyzdvihol svoju mei baten'ko, Štedriy večir, svätý večir. Tam, za záhradou, Tam Marisya v látkovej chôdzi, Štedriy večir, svätý večir. "Ach, Marisu, Marisenko, Ste správne? - Pribrya moja matka, Dobriy vechіr, svätý večіr. | Shchedrick je dobrý, Nie som zgirshy, Dajte mlintsya, Cotry veľký! Shcho bohatý, Táto pampuška, Scho d veľkorysý, To je knedlík. * * * Ach počúvaj, koza, De trumpety bzučanie, Tam mlyntsi pečieme, Potom dáme. Khaziahin, taška sos, Prvá vec - Minochka pohánka, Ďalšia vec - Мірочка жита, Tretí život - Resheto Vivsa, Že veľkorysý celok! Pre rozvody - Okolo klobásy, A з ціії мови Buďte zdraví! * * * Máme naše kríže Plávajte prsia. A vee, mladý, Печіть паляниці, З печі виймайте, Dajte nám pirát. Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! A pre toto slovo sme v dobrom zdraví, Modré panoráma, gospodarenko, Nie sám, ale so svojím pánom, V strede toho dňa. Внччуємо ж т shchastam, zdravie, Aby sme shchastjami, zdorovjam th, že šíriť osudom, A my sme hojdali tie staré dovchim! * * * Ouch chi, chi nie je pan-gentleman domu, Štedriy vechir, dobry vechir, pan gospodar domu? Oy є vin, є, posaďte posknets stôl, Veľa času, dobrý večierok, posaďte sa na stôl posknets. A na stole sú tri kelisky, Štedriho večera, dobrá večera, tri kelisky stojí. Prešovský Dіva, Schedriy vechіr, dobry vechіr, p'С "Prechista Dіva. Druhá Kelikha je sám Pán, Štedrij večіr, dobrý starý, sám Pán je nažive. Na tretej kelikhe sám je majster života, Shchedriy vechir, dobry vechir, on je majster života. * * * Dievčatko chodí okolo, Pir * yachko k zrúteniu. Shchedriy večіr dobri ľudia! Sleduj ju Krasna dinonka Shchedriy večіr dobri ľudia! Pір * я збирає Púzdra sa roztrhne. Shchedriy večіr dobri ľudia! Z rukávov z bobúľ, Na lavičke poklad. Shchedriy večіr dobri ľudia! Z beret lavonki, Vinochki väzba. Shchedriy večіr dobri ľudia! A keď nazvali veniec, Nosil som ho do nádrže. Shchedriy večіr dobri ľudia! * * * Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu. Pan, yak gentleman. Pane, taký ako viburnum. A ditochki, yak kvitochki. Shchedriy vechіr, Добрий вечір, Pridajme ľudí k zdraviu! * * * Pán, pán, Nechajte ísť do chaty Melanochka, Melanochka je čistá na prechádzku, Nechávajte v chate. Yak poskodit, potom si pamätajte, Je tu šanca, aby to urobil. Dobriy vechir! |
Ďalšie texty ukrajinských komplimentov nájdete v jednom z našich materiálov.
| |
Shchedryk-Petric, Daj mi knedlík! Spoon kashki, Na párky. To nestačí, Daj mi kúsok tuku. Vydajte to čoskoro, Neuchovávajte deti! * * * Dobrý večer, veľkorysý večer, Dobrí ľudia pre zdravie. Sokol preletela, Sedel som na okne, Crowle skončil. A zvyšky majiteľov na klobúkoch, A okraje a pásy, Dobrý deň, šťastná dovolenka! * * * Dobrý večer, veľkorysý večer, Dobrí ľudia pre zdravie. Čo si teta, varená, Čo si teta, pečená? Rýchlo prejdite do okna. Nehýbte, nerozoberajte, A pre celú dať. * * * Schedrovochka veľkorysý, Pod oknom spal, Chi ram, chi ovce, Podávajte blanku, Nehýbte, nerušte, A pre celú dať. Veľkorysý večer, oh, dobrý večer. | Ilya ide do Bazila, Nesie spleť života Tam, kde sa rozpadá - raž rastie, ĽUDIA RED ROSE, PŠENICE a každý pashnitsa. V oblasti jadra, Dom je dobrý. V oblasti špendlíkov, A v dome - patty. Dobrý deň, šťastný nový rok, s Vasily! * * * Koľko osika, Toľko pre teba ošípané; Koľko stromov, Tak veľa kráv; Koľko sviečok, Toľko oviec. Želám vám šťastie, Hostia s hosteskou, Väčšie zdravie, Šťastný nový rok So všetkými pohlaviami! * * * Vasilívova matka Dostal sa dať, Šíriť pšenicu na pole. Otče, Bože, pšenica, Jačmeň, pohánka. |














