Ako správne uviesť občianstvo v dotazníku
Skôr alebo neskôr, každý z nás čelípotrebu vyplniť dotazník. V prípade zamestnania za účelom práce, pri získavaní víza bude potrebné, aby odišiel do trvalého bydliska v inej krajine av desiatkach rôznych situácií. Okrem toho má naša krajina mnoho titulov: Rusko, Ruská federácia, Ruská federácia a národnosť môže byť ruská aj ruská. Tak ako správne špecifikovať občianstvo v dotazníku? Hovoríme o tom s konkrétnymi príkladmi a odkazom na zákon.
Správne píšeme občianstvo v dotazníku
V mnohých dotazníkoch sa často nachádza graf,ktorý je nasledovný: "... občianstvo ___________". Nezamieňajte so stĺpcom: "... národnosť __________". To sú rôzne veci, môžete byť pohanom a moldavským, ale máte občianstvo Ruska alebo Ukrajiny. Preto zadajte názov krajiny. V národnosti, respektíve v korene.
Čo písať v stĺpci "občianstvo" podľa zákona
Podľa zákona Ruskej federácie "o občianstve", v stĺpci"Občianstvo", je najsprávnejšie napísať Ruskú federáciu, ale môžete tiež skrátiť "RF". Ak sa dotazník na ďalšie zamestnanie alebo získanie postavenia štátneho zamestnanca, nepovažuje za chybu a jednoducho - "Rusko".
Nezabudnite sa pozrieť na všeobecný štýl. Niekedy sa "občianstvo" vkladá do akejkoľvek dlhej vety a podľa kontextu sa blíži "ruská" alebo "ruská žena".
Príklad 1: "Som __________ (Meno), som občanom __________ ...". V tomto prípade je vhodný pre "ruský" alebo "ruský".
Príklad 2: "Občan __________, celé meno __________ ...".
Význam je jasný, že to znamená, že patrí k krajine, takže RF, Rusko alebo Ruská federácia je vhodná, čo je najpravdepodobnejšia.
Ako uviesť občianstvo v žiadosti o turistické vízum alebo trvalý pobyt
V prípade víza na návštevu iného štátualebo odchod na trvalý pobyt - to všetko je trochu komplikovanejšie. Po prvé, vzhľadom na skutočnosť, že všetko bude v angličtine (spravidla) a riadok môže mať nasledujúcu podobu: "Občianstvo _________". Pod slovom "občianstvo" v angličtine sa rozumie občianstvo, a preto uvádzame krajinu, ktorej ste subjektom. V našom prípade ide o Ruskú federáciu, Rusko alebo Ukrajincov - Ukrajinu. Vyhnite sa skráteným menám, môžu sa vyskytnúť otázky. Riadok s potrebou komunikovať s národnosťou vyzerá takto: "Štátna príslušnosť". Nezamieňajte tieto dve slová. V určitom kontexte môže "etnická príslušnosť" znamenať "občianstvo", ale v dotazníkoch sú zvyčajne tieto pojmy zdieľané, a preto nešpecifikujeme krajinu, ale charakteristiku: "ruský" alebo "ukrajinský".
V niektorých jazykoch neexistuje žiadne slovné rozdelenie týchto pojmov a sú označené jedným slovom. Ak máte takýto prípad, napíšte názov štátu odvážne, nezmýšľajte.
Existujú výnimky. Napríklad, keď dostanete vstupné vízum na trvalý pobyt v Izraeli, musíte navyše uviesť svoje korene, pretože podľa zákona "o návrate" môže získať len žid alebo členovia jeho rodiny požadovaný pas občana tejto krajiny.
Čo robiť, ak ste úplne zmätení
Stáva sa to, nie je nič starať. Na každom zahraničnom veľvyslanectve v Rusku alebo na Ukrajine je zamestnanec, ktorý dobre hovorí po rusky a bude s najväčšou pravdepodobnosťou rezidentom vašej krajiny a dobre ovláda jazyk. Obráťte sa na ktoréhokoľvek zástupcu veľvyslanectva a požiadajte, aby ste mu pomohli pri vyplňovaní dotazníka alebo poskytnite podobnú kópiu v ruštine. S najväčšou pravdepodobnosťou idete na stretnutie.
Mnohí zabúdajú, že pojem "národnosť" a"Občianstvo" v dotazníku, v úradných dokumentoch, má úplne iný význam. Ako už bolo uvedené v článku, môžete byť ruštinou podľa národnosti, ale občanom Ukrajiny alebo naopak. Snažte sa, aby ste neboli zmätení, v oficiálnych dokumentoch zahraničného modelu budete vyzvaní, aby ste špecifikovali občianstvo ako podriadenosť jednému alebo inému štátu, teda oficiálnemu štatútu.













